Jak rozpocząć tłumaczenie stron www?
Tłumaczenia stron i sklepów internetowych – początki. Jeżeli myślisz o wejściu ze swoim produktem na rynek zagraniczny to jednym z pierwszych kroków powinno być tłumaczenie....
Filtruj według kategorii
Tłumaczenia stron i sklepów internetowych – początki.
Jeżeli myślisz o wejściu ze swoim produktem na rynek zagraniczny to jednym z pierwszych kroków powinno być tłumaczenie. Tłumaczenie stron internetowych należy rozpocząć od selekcji materiału.
Po ustaleniu co dokładnie chcemy tłumaczyć, a czego nie powinniśmy mieć cały materiał do tłumaczenia zawarty w 1 pliku. Pojawia się także kilka niuansów. Jeżeli na naszej stronie www mamy certyfikaty, dyplomy itp. Dokumenty warto się zastanowić, czy nie prosić tutaj o tłumaczenie przysięgłe. Tego rodzaju tłumaczenie zawsze jest wiarygodne.
Po ukończeniu pracy nad plikiem powinniśmy przystąpić do wyboru wykonawcy tłumaczenia.
Wybór wykonawcy.
Robić to samemu, zlecić znajomemu, obcemu tłumaczowi, czy może biuro tłumaczeń?
Strona www to wizytówka twojej firmy, jeżeli więc nie zajmujesz się na co dzień tłumaczeniem oraz nie masz co najmniej 5 lat doświadczenia w tłumaczeniu stron internetowych proponuję zlecić to tłumaczowi lub do biura tłumaczeń. Tłumaczenie stron www powierzmy odpowiednim fachowcom, aby nie najeść się wstydu przy rozmowie z klientem, o błędach na naszej stronie www.
Nie od dziś wiadomo, że pozycjonowanie stron to jeden z ważnych kroków aby wywindować stronę na wysokie pozycje w wyszukiwarce. Firmy które chcą być wysoko w wynikach wyszukiwanie...
Praca tłumacza nie jest łatwym zajęciem. Nie dość że często musi pracować w trudnych warunkach to na dodatek osoby z którymi współpracuje nie zawsze ułatwiają mu to zadanie. Jeśli...
Komentarze